translation of sigs to other languages

PLEASE NOTE:   Posts made to this forum should not be considered as the expressed opinions of, nor should be considered endorsed by, the Medication Safety Officer’s Society (MSOS) or the Institute for Safe Medication Practices (ISMP). 

Make sure your email is up-to-date
In order to continue to receive updates from MSOS, as well as forum posts and other valuable information as a member of MSOS, please be sure to update your email address with us, whenever it changes. If you need assistance doing so, please send an email to jrufo@ismp.org

1 post / 0 new
Trecia Swanston
Trecia Swanston's picture
Offline
Last seen: 3 days 9 min ago
Joined: 03/26/2018 - 11:11
translation of sigs to other languages

Our healthcare system uses EPIC. When translating prescription sigs from English to another language, if the sig typed does not exactly match the sig built for the translation, it will automatically revert the printed label instructions back to English. Example: “Take one tablet by mouth ONCE” will translate in Spanish. If I typed “Take one tablet by mouth ONCE before MRI” it reverts back to English if the “before MRI” is not built out.

For those of you who have outpatient pharmacies as part of your healthcare system, what system/program do you use to translate sigs from English to another language? Do you use your order entry system's translation function or do you use a third party vendor to translate?

If needing to have a new translation added to the system, what is the turn-around time to implementation?

Do any new translations need to be approved by any committees or do you just need to have certification of translation on record?

Trecia

Tags: